Thursday 1 March 2007

生活的磨難‧口音

三明治店裡的客人點了個Chips,我問客人要不要加chicken salt,客人說不不不,只要nomal salt 就好,我轉過頭向正在炸薯條的泰國女生說normal salt,她一臉疑惑,我再度強調是normal salt,不是chicken salt,她恍然大悟並嘲笑我,兔我曹:「Normal salt!No more salt!」我這個人其實很nice,平常最愛兔人曹,所以偶爾被兔笑笑就算了。

在這裡,口音大家都有,各有巧妙不同。前些日子過農曆新年,泰國女生和我聊到泰國人」和台灣人怎麼過農曆年的事,她問我生肖屬什麼,我說我屬羊「那你哩」,她說他屬 「達拱」,ㄉㄚˊ ㄍㄨㄥˇ,我疑惑了一下說:「達拱!?」她很激動地說:「maggie!你竟然不知道達拱!?」還比手畫腳表演了一下達拱給我看,我把生肖在腦海裡數一遍,到底是哪一隻動物的英文叫做達拱,她受不了了說,「ㄉㄚˊ ㄍㄨㄥˇ,D-R-A-G-O-N!」,我重複一遍:「D-R-A-G-O-N,Dragon!」她做了一個「好不容易」的表情:「後!對啦!」,我心想明明我的dragon跟她的達拱聽起來差這麼多,可是她卻給我個「拜託!連dragon都不知道!?」的表情。雖然我愛兔人曹,但是遇到這絕佳的機會,我卻是笑笑裝傻,因為兔槽和惡毒是有差別的。

舉例來說,當你要兔槽的主題是「醜」這件事,被你兔巢的對象在你的認知裡面一定是不醜的,甚至是美的,所以你才會用醜去兔她,兔完也只會哈哈大笑,因為出發點是搞笑,沒有惡意,如果對象是真的醜,你還直接說他醜,那就是惡毒,說完只會留下心結,所以通常除非你是真的想攻擊這個人,才會用惡毒的言語刻薄他。

口音這種事,有時候真的很難改變,尤其在澳洲這個地方,大部分的人都是離開家鄉來這裡說英文的,所以對於泰國女生的嚴重口音,我通常只會裝笨,當作我聽不懂吧!反倒是她挺常嘲笑我聽不懂又說不好的。

3 comments:

Anonymous said...

哎呀 沒錯的
你說的真是吐槽的精髓啊
程度的拿捏也很重要 原來你也是搞笑藝人啊 XD

我在澳洲聽到最難懂的口音是日本人的
那個真的很可怕 聽起來就像日文

Anonymous said...

我跟我的澳洲男朋友也是遠距離戀愛耶:) MY GOD!get working holiday visa是我的目標耶,花了一個晚上讀完你這個的blog,我在思考你現在的生活會不會變成我以後的生活,不過我才剛滿20歲還在唸書,他已經27了,不過事事難預料阿:(
btw..我也住在龍崗這一帶喔!不過我現在在台北唸書!
看完你網誌有一種同是天涯淪落人的感覺,因為遠距離真的很累!!
不過我下個月的easter holiday要去NSW的coffs harbour找他一個禮拜:)
祝福你囉!!!!
P.S你的文章真的是"很有趣"有幾篇讓我笑到哭出來,你大剌剌的態度我很欽佩!!

【stonedlove】 said...

to skin:我想主要是因為我率真不羈的個性吧!雖然尚先生說我是Drama Queen、老朋友說我很「愛演」、新朋友也開始說我「愛演」、甚至大師還曾斷言我「會紅十八年」,但是我對藝能界仍是不強求,一切隨緣吧。(有沒有看到連回留言都要演一下)
我的程度還太糟,面對澳洲的各式口音襲來,我常常都鴨子聽雷,非常挫折...。

to kay:來,聽阿姨的話,不是,聽姐姐的話,「歹路不可行」呀!遠距離不容易,箇中甘苦只有自己知道,加油啊!
p.s.套句我學長曾經跟我說的話,「你怎麼會住在龍岡那個鳥不生蛋的地方!」

Total Pageviews

Followers