how are you good thanks how are you
我覺得這裡人打招呼的方式對我來說很困難,不知道是不是只有我覺得難。我跟珍妮說:很懊惱,我還是學不會。珍妮不以為意笑著說:不會阿,很簡單。
這裡打招呼的對話是這樣:(幾乎已經到了制式化的地步)
A:「Hello!How are you (How you doing)!?」
B:[Good!thanks!How are you!?」或是「Not too bad,thank you!how are you?!」
A:「Very well !thank you!」
然後才能接著進入今天的主題。
想起來很簡單唷!你看著他們有時候很反射地不加思索地面無表情地good thanks how are you,心想這還不簡單,可是每次我都抓不準發球和接球的時機,等到發球的時機已過,對方就會先丟球過來,然後我就會反應不及不知道怎麼接球。常常發生的狀況是我在三明治店的經驗,客人走進來,我先聲奪人:「Hello how are you!?」,心理竊笑嘿嘿好險球丟出去了,結果對方以迅雷不及掩耳速度:「Good thanks how are you?」,最理想的應對是:「good thanks!how can i help you today?」完全就像唸課本一樣大聲喊出來就好了,馬上就可以進入我要他們趕快點菜的主題,簡單得要命,但是馬的我不知道是心裡有病還是怎樣,只要人家問我how are you,我都會內心掙扎一下,要回答good、還是not too bad、還是very well?而且我還會很認真想一下我今天到底好不好?甚至我還會有個念頭:你只是隨口問問不是真的想知道我好不好吧!這種打招呼最漂亮就是順暢地你來我往,只要一失神就馬上露餡,結果每次我在那邊內心掙扎兩秒中就毀了整個局。而且還有喔,當我已經扎扎實實丟了好球how are you 給人家,人家回球給我how are you的時候,我常常很害怕我會順口說出good thanks 然後再說一次how are you,是不能這樣沒完沒了鬼打牆下去的,難不成要對方最說一次good tks and how are you嗎?這樣下去講到明天天亮都還沒講到你今天要講的話。所以既要自然反射又流暢,但是又不能太反射以至於造成沒完沒了的尷尬。
這樣講不知道是不是越講越模糊,舉個例子,跟我一起包三明治的泰國女生昨天跟我說,她昨天接起電話太自然,還沒等人家問how are you她就脫口而出good tks。糗到爆。
這讓我想到以前唱歌喝酒時一個很好笑的遊戲,我叫它「餅乾盒遊戲」,口訣是這樣:
A:XX(B)的餅乾藏在餅乾盒裡
B:不是我!
A:就是你!
B:不可能!
A:那是誰?
然後B就要想辦法在把球丟給任何一個人:XX(C)的餅乾藏在餅乾盒裡
C:不是我!
B:就是你!
C:不可能!
B:那是誰?
想起來很簡單唷!哪天你自己找人玩看看,講錯的人就喝酒,越玩越快,越喝越茫,越茫越亂講,玩到最後就只有趴在地上笑著爬不起來的份。這跟那個水果迷還是心臟病的爆笑有異曲同工之妙。
話再說回來,這個餅乾盒遊戲跟那個how are you good thanks how are you當中的精神不是一樣嘛!就是要記住口訣然後丟球再接球再丟球!澳洲人很愛沒事喝啤酒,可是不流行划酒拳玩遊戲這檔子事,不過我還真的要說其實他們是有天份的,將這種訓練腦袋清醒程度的遊戲融入日常生活之中,拋球接球於無形之中,爐火純青的地步實在是我所望塵莫及的啊!
4 comments:
尚先生有次來台時
跟我打招呼的問句
我也不會接...
外國人的招呼句...
向來難接......
我猜他是說了:g'day mate!
也就是good day 的縮短 g(ood)' day
是非常澳洲的打招呼方式
"have you been taken good care of?"
嗯,關於這事我也觀察過了
真是很漫長的打招呼~
而且我還有偷偷聽每個人說how are u的語調
因為不希望自己有奇怪的腔調…
後來我發覺how'r u doing感覺會比較順一點~
然後,no worries似乎也愈來愈能用在適當的地方了~^_^
Post a Comment